为此,小编从网络上精心整理了《狄更斯作品名言名句摘抄赏析【1】》,欢迎阅读,希望你能喜欢!
狄更斯作品名言名句摘抄赏析【1】斯洛皮的体形很不雅。
长度太长,而宽度太窄,身体上凡是拐弯儿的地方锐角太多。
他是这一类的笨拙男子,这种人老是让人看见他身上所有的纽扣,在这一点上显得坦率得很不得体,而又是天生如此。
《我们共同的朋友》,1864-1865
这位甘泼太太是一个胖老太婆,哑哑的嗓子,眼睛老是泪汪汪的,她有一种特别的能耐,能把眼睛往上那么一翻,光露出白眼珠来。
因为没什么脖子,跟人家说话,就得很费劲才能让眼光,可以说是吧,越过她自己,瞧见和她说话的人。
甘泼太太的那张脸特别是那只鼻子有点又红又肿,谁要是有机会跟她亲近,很容易感觉到她酒气喷人。
《马丁》,1843-1844
从朱狄现在的样子看,人们也许认为她干的那种活儿不是做玫瑰花,而是做玫瑰花上的刺。
《荒凉山庄》,1852-1853
(董贝先生)他走到壁炉前的长靠椅边,停了片刻,又补充说,我想用不着我求您,要格外小心地照看好这位年轻的先生吧,您布洛基特太太,先生?护士提示道,她是一位爱装出假笑,门第已经衰落的女人;她不敢把她的姓名当作事实来陈述,而只是把它当作一个可供考虑的建议提出来。
《董贝父子》,1846-1848
在铁匠家,人们管他叫西蒙;可是他自称西蒙台波提先生;节假日和星期天出门在外的时候,他也要求别人这样称呼他。
西蒙台波提先生很老派,是个头发柔滑、尖鼻子小眼睛,瘦脸的矮个儿;身高不过五英尺,可是他完全确信自己是中上等身材,高、中、矮三等里算得上高的那种。
他非常赞赏自己那副相当匀称而极度单薄的躯干;对于自己穿着短裤显得出奇短小的两条腿,则更是醉心到疯狂的地步。
关于他眼睛的威力,他也有极其堂皇而又相当含糊的想法,但对此即使是最亲近的朋友也从未揣摩出来。
他们都知道他大夸海口,说是只消用一个简单的办法,就能征服和搞垮最傲慢的美人。
他把这个办法叫做浑身扫她一眼。
不过这里得补上一句,他还从来没有提供过令人满意的确凿证据,来证明他的眼睛或他自称已具备的这种来自该器官的威力,曾经击败或降伏过什么哑巴牲口,哪怕是得了狂犬病的牲口也罢!《巴纳比鲁吉》,1841
莱斯特达德洛克爵士只是一个男爵,但却没有比他更有权力的男爵了。
他的家族屹立的时间就像山脉一样长久,而且受到极大的尊敬。
他的观念就是这世界离了山还转,可没了达德洛克家族,就转不了了。
《荒凉山庄》,1852-1853
这不,邦布尔先生人长得胖,又是急性子,所以,对于如此亲昵的一番问候,他非但没有以同样的亲昵作出回答,反而狠命摇了一下那扇小门,又给了它一脚,除了教区干事,任谁也踢不出这样一脚来。
《孤星血泪》,1837-1839
至于他在建筑方面做的事情,能够让人摸得清的也就是,他从来没设计过什么,也从来没建造过什么;可是大家都承认,他在这方面的知识是那么渊博,几乎都鬼使神差。
佩克斯列夫,《马丁瞿述维》,1834
米考伯太太的承受能力非同一般。
我曾亲眼看到她在3点钟时被法庭批下的账单和诉讼费单逼昏过去,可是4点钟时,她就吃裹着面炸的羊排,喝热麦酒(这些是当掉两个茶匙后买回的)。
一大卫,《大卫科波菲尔》,1849-1850
一个善于奉承的人,尽管他在奉承你本人的时候显得非常可爱,一旦他夸奖其他人来,他的鉴别力就十分靠不住了。
《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839
维尼林先生和维尼林太太是在伦敦一个崭新的住宅区中一栋崭新的房子里住着的两位崭新的人。
维尼林家的每一件东西都是簇新透亮的。
他们的家具全都是新的,他们的朋友全都是新的,他们的仆人全都是新的,他们的黄铜门牌是新的,他们的马车是新的,他们的缰绳辔头是新的,他们的马是新的,他们的画像是新的,他们本人是新的,他们是新婚夫妇,新到他们可以合法地有一个崭新的婴儿的程度。
假如他们搬出一位曾祖父来,这位老人家也一定是从家具陈列馆用蒲包包好,运回家的,全身没有一处擦伤,连头顶都像是擦了漆似的亮。
《我们共同的朋友》,1864-1865
瓦登太太是个人们通常所说的喜怒无常的女人。
把喜怒无常解释一下,指的就是一种几乎能使每个人多少感到不舒服的脾气。
《巴纳比鲁吉》,1841
皮果提!贝西小姐重复道,十分愤愤然,孩子,你是说居然有人走进基督教的教堂,然后自己又取了皮果提这么一个教名?《大卫科波菲尔》,1849-1850
你们俩是惠廷顿家的两位绅士,就怪那只猫了;其实呢,没猫我倒觉得真是太好了,太值得谢天谢地了,我对猫科动物才没多大好感呢。
我叫提格;你们二位好哇?提格蒙塔古,《马丁瞿述维》,1843-1844
那不是一个让人偎依的胸脯,但却是顶呱呱的挂珠宝的胸脯。
莫多尔先生,《小杜丽》,1855-1857
医治痛风的灵丹妙药。
匹克威克先生说,连忙掏出笔记本,是什么药?痛风,先生。
维勒先生回答,痛风这种毛病是因为太舒服太惬意才有的。
要是你害了痛风的话,先生,只要娶一个寡妇,要嗓门大的,而且懂得怎么用她的声音,那你就决不会再犯痛风病了。
一《匹克威克外传》,1836-1837
我相信那是有遗传的,阁下。
维勒回答说,我的父亲对这个很有一手的。
假使我的后娘骂他,他就吹吹口哨。
她动了火,折断了他的烟袋,他也不介意出去再买一根。
后来她大喊大叫,变得歇斯底里;他呢,却非常舒服地抽抽烟,直到她自个儿慢慢地又平静下来。
这就是哲学的玄机啊,是吗?一《匹克威克外传》,1836-1837
你就成天坐在那儿打上一天的呼噜?邦布尔太太问道。
我认为坐多久合适,我就在这儿坐多久,夫人。
邦布尔先生回答说,虽说我刚才没有打呼噜,可只要我高兴,我就可以打呼噜,打呵欠,打喷嚏,可以笑,也可以哭,这是我的特权。
你的特权。
邦布尔太太带着说不出的轻蔑,冷笑一声。
没错,夫人。
邦布尔先生说道,男人的特权就是发号施令。
那女人的特权又是什么,看在老天的分上,你倒是说说?服从,夫人。
邦布尔先生吼声如雷。
《孤星血泪》,1837-1839
在这位年近古稀的斯墨尔维德爷爷的座位下面,有一个抽屉,由他那两条细腿守护着,据说那里面装着万贯家财。
在他身旁,经常放着一个空垫子,遇到他老伴提起钱这个令他特别敏感的问题,他就拿起垫子向她扔去。
巴特上哪儿去了?斯墨尔维德爷爷问巴特的孪生妹妹朱狄。
他还没回来呐。
朱狄说。
他该回来吃茶点了,对不?还没到时候。
那你说还差多长时间?差十分钟。
什么?差十分钟。
朱狄大声说道。
啊!斯墨尔维德爷爷重复道,差十分钟。
一直对着三角铁架叽叽咕咕、摇头晃脑的斯墨尔维德奶奶,听见有人提到了数字,就把数字和钱扯在一起,像一只掉光了毛的可怕的老鹦鹉,尖叫着:1010英镑的钞票!斯墨尔维德爷爷马上拿起垫子向她扔去。
讨厌鬼,住嘴!老先生说。
《荒凉山庄》,1852-1853
他做出这个姿势之后马上又陷入了沉思,只是当他的夫人躺在长榻上喊他的时候,他才从沉思中振作起来,那时候戈文太太离开约有一刻钟了,屋里只有他们两人。
唔?说什么?莫多尔先生转身问她,怎么了?怎么了?莫多尔太太重复了一句,我看你好像是我的苦衷一句也没听见。
你的苦衷,莫多尔太太?莫多尔先生说道,我不知道你心里头也有苦衷。
抱怨什么呢?抱怨你。
莫多尔太太说道。
哦!抱怨我。
莫多尔先生说,是怎么我怎么我有什么不对,你要抱怨我,莫多尔太太?他以这种畏畏缩缩、心神不定、若有所思的态度,费了很长时间才问出这一句话来。
他说完这句话,伸出食指指着那鹦鹉,仿佛是一个模糊的暗示,说明他是这宅第的主人。
那只鹦鹉立即伸出喙啄了他一下,算是表达了它对这个问题的见解。
你刚才说,莫多尔太太。
莫多尔先生说道,并将被鹦鹉啄痛的手指塞到嘴里,你是在抱怨我?我可懒得去说明这个抱怨是否应该,更不乐意把它再重说一遍。
莫多尔太太说道,我还不如对这堵墙说去,还不如对鹦鹉去说好得多呢。
它起码还会叫一声呢。
《小杜丽》,1855-1857
此时从隔壁房间里传来了对话的声音,声音响亮,墙壁又薄,凯特不由得听出那是曼塔里尼先生和夫人的声音。
你要是叫人讨厌、没完没了地吃醋,我的魂灵儿。
曼塔里尼先生说,你就会非常不好受不好受得可怕不好受得要死。
随即传来好像是曼塔里尼先生在轻轻呷咖啡的声音。
我就是不好受。
曼塔里尼夫人回答说,明显地噘着小嘴。
那你就是个忘恩负义、一文不值、不领情的讨人烦的小仙女。
曼塔里尼先生说。
我不是。
夫人说,抽咽了一声。
别让它不高兴。
曼塔里尼先生说着,敲开一只蛋。
这是张好看的、迷人得要命的小脸蛋儿,不应该让它不高兴,因为这会使它丧失它可爱的地方,变得易怒而阴沉,像个吓人的、顽皮的、天杀的小鬼了。
说这种话我不服,什么时候也不服。
夫人气呼呼地接着说。
让你喜欢怎么办就怎么办,就能让你服了,如果你觉得原来那样更好,你就服不了。
曼塔里尼先生嘴里插着吃鸡蛋的小匙,反驳说。
讲这话容易极了。
曼塔里尼太太说。
一边吃讨厌的蛋,讲话就不那么容易了。
曼塔里尼先生应道,因为蛋黄会溅到背心上,除了黄背心,哪种背心也配不上,糟透了。
整晚儿你都在调戏她。
曼塔里尼夫人说,显然想把离题的话拉回原处。
没有,没有,我的命根子。
你就是那么干的。
夫人说,我的眼睛一直盯着你呐。
上帝保佑那只一闪一亮的小眼睛;要一直盯着我啊!曼塔里尼漫不经心地高兴地说,啊,真要命!我要再说一遍。
夫人又说,除了你自己的妻子以外,你不该跟别人跳舞;我宁愿先服毒,也决不能忍受这个,曼塔里尼。
她才不会服毒,忍受可怕的痛苦,不是吗?曼塔里尼说;他的语气变了,好像已经挪动了椅子,离他妻子近一点儿了。
她不会服毒,因为她有位好得要命的丈夫,他本来可以娶两位女伯爵和一位富孀两位女伯爵。
夫人插嘴说,你从前跟我说的是一位!两位!曼塔里尼叫着说,两个好得要命的女人,地道的女伯爵,很富有,真该死。
你怎么没娶到手呢?夫人开起玩笑来。
我怎么没娶到手!她的丈夫回答说,要不是在一次早晨音乐会上,我看见了全世界最要命的小狐狸精,而且这个小狐狸精又成了我的妻子,说不准全英国的女伯爵和富孀都会曼塔里尼先生没等说完这句话,就很响亮地吻了一下曼塔里尼夫人,夫人也还了他一吻;其后似乎还有几次,是边吃早饭边吻的。
《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839
瞧吧,她是6个孩子的母亲,其中有3个活着,都上了舞台!真出乎意料呀!尼古拉斯叫道。
啊!确实出人意料。
克拉姆尔斯先生接着说,得意地取了一撮鼻烟,郑重其事地摇着头。
我们是同行,跟你说实话吧,我竟然直到上次她义演时才发现她原来会跳舞,然后,她扮演朱丽叶和海伦麦克格雷戈,幕间插演跳绳单人舞。
我头一回看见这位令人敬佩的女人的时候,约翰逊。
克拉姆尔斯先生凑近了尼古拉斯一点儿,用说知心话的调子说,她用脑袋抵着花枪托儿竖蜻蜓,周围是耀眼的焰火。
您让我吃了一惊!尼古拉斯说。
她使我吃了一惊!克拉姆尔斯先生说道,神色十分严肃,那么优美,而且那么庄重!从那时候起我就崇拜她了!《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839
拉姆尔夫妇在珊克林的海滨沙滩上散步已经有一阵子了,从他们留下的脚印上可以看出,他俩并没有手挽着手,并且他俩走的也不是一条直线,还可以看出,他俩在散步时心情不好;因为,这位太太用她的阳伞,在她面前的湿沙上戳了许多渗水的小洞眼,而这位先生却把他的手杖拖在身后,好像他真的就是魔鬼靡菲斯特家族中的一员,走路时还拖根尾巴在后边。
《我们共同的朋友》,1864-1865
这里有坦格尔先生的18个博学的朋友,每人带着一千八百张简短的材料摘要,像钢琴上的18个音锤似的突然站了起来,鞠了18个躬,一下子又隐没入18个地方去了。
在两周后的星期三,我们再继续进行审问。
大法官说。
鉴于争执的问题只是诉讼费的问题,那不过是本案这么一株大树上的一棵幼芽,必然会在日内得到解决的。
《荒凉山庄》,1852-1853
拖拖拉拉部是行政管理的最重要的一个部门,这是无人不知,无人不晓的。
倘若没有拖拖拉拉部的同意,任何一类公共事务,在任何时候都不可能办成。
这个部把手伸得很长,事无巨细,它都要插上一手。
无论是办一桩最明了不过的正当的事情,还是纠正一桩最明了不过的错误的事情,倘若没有拖拖拉拉部的直接干预,哪一桩事情都办不成。
倘若再来一个火药阴谋,在火柴划着之前半个小时被发现,谁也没有正当的权利去拯救议会。
关于这件事,首先必须组成一个人数超过半数的委员会,收集重量相当于半个蒲式耳的会议记录,准备几麻袋的官方备忘录,收发可以装满整个家用地窖的文法不通的来往信件。
这些无疑是由拖拖拉拉部办理的。
无论什么事情需要办理,拖拖拉拉部始终跑在所有其他部门之前,掌握了这项艺术,即能领会到如何不了了之。
一《小杜丽》,1855-1857
我们的议员已经十万火急地赶来了。
店主说,鸡头鱼刺哪儿够资格啊。
众议院里我们的那位议员,是因为代表高尚人士那一派才当选的,稍次一点儿的人也不能让我们的诸位董事满意啊。
那又到底是哪一派呢?马丁问。
怎么着,您不知道吗?店主说。
店主明摆着是个外行。
到了选举的时候,人家总是告诉他,这是高尚人士那一派,他便立刻穿上马靴,去投这一派的票。
《马丁瞿述维》,1834
肃静!看守喝道。
怎么回事?一位治安法官问。
一件扒窃钱包的案子,大人。
这小孩从前来过这儿没有?按理说他来过多次了。
看守回答,别处他也都去过。
我对他非常了解,大人。
哦。
你认识我,是吗?机灵鬼嚷嚷起来,立刻抓住这句话不放,很好。
不管怎么说,这属于诽谤罪。
《孤星血泪》,1837-1839
这位成熟的年轻绅士也是一位颇有资产的绅士。
他把财产用于投资了。
他带点外行味儿,趾高气扬地走进伦敦商业区,出席经理会议,还经营股票交易。
正如他们这一代人中的有识之士颇为熟知的那样,股票交易是这个世界上唯一值得一做的事情。
不必有祖宗,不必有确定的性格,不必有教养,不必有思想,不必有礼貌,有股票就行。
有足够的股票可以参加某某公司的董事会,可以在伦敦巴黎之间穿梭往来,办些神秘莫测的事务,只要让你成为一个伟大的人物就行。
他从何处来?股票。
他往何处去?股票。
什么东西把他推进议会?股票。
也许他本人从来不曾取得任何成就,从来不曾倡导过任何事情,也从来没做出过任何事情!最合理的解释就是:股票!呵,强大的股票!《我们共同的朋友》,1864-1865
一切都管,就是不管自己的感情,那是君王们由来已久的特权。
匹克威克先生读到《布拉都德王子传奇》时,《匹克威克外传》,1836-1837
永远要史伦基!诚实而又独立的人们咆哮着。
永远要史伦基!匹克威克先生把帽子摘下来,跟着附和说。
不要非兹金!群众叫道。
当然不要!匹克威克先生喊。
万岁!接着又有一声吼叫,像是打了吃冷肉的钟声之后,整个兽苑里发出的声音。
史伦基是谁!特普曼先生低声问。
我不知道。
匹克威克先生用同样小的声音回答道,别吵。
不要问任何问题。
在这种场合里最好是群众怎么做你就怎么做。
但是如果有两种群众呢?史拿格拉斯先生提出意见。
那就跟着大多数人叫。
匹克威克先生回答。
这一席话可抵万卷书。
一《匹克威克外传》,1836-1837
djz525.com更多名言名句扩展阅读
有些书,只有其装潢是最好的部分。
一布朗罗先生,《孤星血泪》,1837-1839
她厌倦了跟特温克尔顿小姐做针线活、聊天,因此提议一边做针线活,一边读书,特温克尔顿小姐欣然同意,因为她的朗读是有口皆碑,久经考验的。
可惜罗莎不久就发现,特温克尔顿小姐对原作不太忠实:她跳过爱情场面,插进了不少称赞女子独身生活的片段和道德说教的东西。
《德鲁德疑案》,1870
在这样一个时代,一半人饿得要死,一半人却吃着精致的燕麦粥,狄更新的小说借用食物来表现社会不公正的手法倒也在意料之中。
当然,在《雾都孤儿》中奥立弗想再吃点的情景多少烙有集体意识的印记,而狄更斯在其他作品中描述食物时也糅合了幽默和痛苦例如在《大卫科波菲尔》中,那个天真的小男孩被不择手段的侍者骗走了一顿饭。
对不起,先生,我还想要一点粥。
奥立弗答道。
大师傅操起勺子,照准奥立弗头上就是一下,又伸开双臂把他紧紧夹住,尖声高喊着,快把干事叫来。
理事们正在密商要事,邦布尔先生一头冲进房间,情绪十分激昂,冲着高椅子上的绅士说道:利姆金斯先生,请您原谅,先生。
奥立弗退斯特还要。
全场为之震惊,每个人都是一脸的恐惧。
还要!利姆金斯先生说,镇静,邦布尔,回答清楚。
我该没有听错,你是说他吃了按标准配给的晚餐之后还要?是这样,先生。
邦布尔答道。
那孩子将来准会被绞死。
穿着白背心的绅士说,我断定那孩子会被绞死。
《孤星血泪》,1837-1839
裴斯尼弗先生马上就出去了,甘泼太太也随后跟着,一见他从碗碟柜里拿出一个瓶子和杯子,带着它上楼,她也就变得和蔼了。
一《马丁瞿述维》,1843-1844
舌头,是个很好的东西,只要不是女人的。
威勒先生,《匹克威克外传》,1836-1837告诉甘泼太太请她上楼来。
默德说,喂,甘泼太太,给我们带什么新闻来啦?这位太太早就进门口了,正给默德太太请安。
就在这当口儿,一阵微风又吹来一股特别的香气,好像有位过路的神仙打了个饱嗝儿,在到这儿以前还到搁酒的地窖里去过似的。
一《马丁瞿述维》,1843-1844
夫人,这不是发疯。
邦布尔沉思了半晌,答道,是肉。
什么?苏尔伯雷太太大叫一声。
是肉,夫人,是肉的问题。
邦布尔一本正经地回答,夫人,你们把他喂得太饱啦,在他身上培养了一种虚假的血气和灵魂,夫人,这和他的身份极不相称。
理事们,苏尔伯雷太太,都是些注重实际的哲学家,他们会告诉你的。
贫民们要血气或者是灵魂来干什么?让他们的肉体活着已经绰绰有余了。
要是你们让他尽吃麦片粥的话,这种事情绝不会发生。
天哪,天哪!苏尔伯雷太太失声叫了起来,一双眼睛虔诚地仰望着厨房的天花板,好心好意反得了这么个结果。
《孤星血泪》,1837-1839
幽默诙谐的段落在狄更新的小说里比比皆是,这里很难包罗万象不过,下面的确是佳作中的佳作脑袋,脑袋,当心脑袋瓜子。
马车开出低低的拱门在那个时代停车场的人口处都是这样的多话的年轻人喊道,可怕的地方危险的地方有一天五个小孩儿母亲高个女人,吃着三明治忘了拱门咔嚓好家伙小孩儿们回头一看妈妈的脑袋没有啦三明治还在她手里可没有嘴巴塞啦一个家庭主妇的脑袋没有啦吓死人,吓死人。
一《匹克威克外传》,1836-1837
喂!你知道吗。
裴斯尼弗先生把两手一抱,脸上带着又感兴趣又沉吟思索的神情,瞅着那位年轻的亲戚说,我倒是很想瞧瞧你心目中的牛棚是什么样子呢。
马丁听了这个建议,却一点也不欣赏。
画抽水机。
裴斯尼弗先生说,倒可以由简人手,让人敛才就范呢。
我还发现过,画路灯柱倒也恰好可以陶冶心灵,归于古雅一派呢。
画讲究的装饰关卡,对人的想象力倒有惊人的影响呢。
先来个讲究装饰的关卡,你说怎么样?一《马丁瞿述维》,1843-1844
说真的,我亲爱的,我可不知道。
尼克尔贝太太回答说,真的,我不知道。
我肯定记得在前天的报上有一则从法国报纸上摘录的案例,关于一个鞋匠的事。
他嫉妒邻村的一个小姑娘,因为她不愿把自己关在密封的三楼房间里,用木炭烧死,和他同归于尽。
他带了一把尖刀藏在树林里,当她和几个朋友路过时,他冲出来;首先自杀,然后杀了她那几个朋友最后是她不对,是先杀了她的朋友,然后她本人,最后他自己这事就是想想也十分可怕。
不知怎的。
尼克尔贝太太停顿一下,接着又说,按照报上所说的,在法国做那些事的人总是鞋匠。
我不明白是怎么回事我猜想,皮子里有什么东西在作怪吧。
尼克尔贝夫人,《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839
这事会有个结果的。
我希望这结果不是人血。
西蒙台波提先生,《巴纳比鲁吉》,针对磨刀石来,再喝一杯酒。
对不起,我又要来提醒你了:在社交场合,干杯不要那么过分严肃认真,可以潇洒一些,可以把酒杯碰到鼻子上来个底儿朝天。
赫伯特鄱凯特,《远大前程》,1860-1861
你和一个人在凌晨两点钟分手的时候,关系还是极其友好的,而到了九点半,他又遇见你的时候,却管你叫巨蟒了,要说这其中一定出了什么岔子,并非没有道理啊。
一《匹克威克外传》,1836-1837
人物画像只有两种方式,严肃的和带假笑的。
拉克里维小姐,《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839
旁白多西伯义斯堂星期四上午先生:我爹要求我写信给您。
他那两只让他拿不了笔的手是不是还能好,医生们认为没有把握。
我们的心情实在没法子说,我爹全身满是青一块紫一块的伤,那两条长凳都泡在他的血液里了。
我们不得不叫人把他抬到厨房里,现在他就在那儿躺着。
从这一点您就可以断定他让人家给搞垮了。
您推荐您的侄子来当助教,他这么对待我爹,还用脚踩他的身子,至于他说的那些骂人话嘛,我不细写了,免得弄脏了我的笔,他还十分凶恶地殴打我妈,把她往地上撞,把她头上的梳子撞到头皮里好几英寸深、再深一丁点儿就一定会扎进脑壳里去了。
我们有一张医生证明书,说要是扎进了脑壳,那只用玳瑁做的梳子就会把脑子伤了。
您的范尼斯奎尔斯《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839
爸、泼、波、不伦、不类,这些都是非常适合练习嘴形的词:尤其是不伦、不类。
将军夫人,《小杜丽》,1855-1857
事情已经过去了,没有办法了,那是唯一聊以自慰的办法在土耳其人们杀错了人的时候总是这么说的。
山姆威勒,《匹克威克外传》,1836-1837英国法律的一条重要原则是:为业务而开展业务。
《荒凉山庄》,1852-1853
鲍芬先生和太太发觉有些话不投机,便坐在那里眼望半空,而维尔弗太太也一声不响地坐在那里,让他们知道,她的每一次呼吸都具备历史上罕见的自我克制精神。
《我们共同的朋友》,1864-1865
除了亲戚,我从没得到别人给我留下的任何东西。
狄更斯在他兄弟,艾尔弗来德(他让狄更斯照顾他的家属)去世后的日记,1860
啊!你应该养狗呀好畜生啊机警的动物我从前有只狗细毛猎狗惊人的本有色有天去打猎进围场的时候打了呼哨狗站住不动又打呼哨庞托没用:木头似的喊它庞托,庞托动也不动钉在地上似的眼睛直盯着一块牌子我一抬头,看见一块告示牌上写着猎场看守人奉命,凡进入本围场之狗,一概打死去不得嘛聪明的狗啊可贵的狗啊非常之了不起啊。
陌生人(金格先生),《匹克威克外传》,1836-1837
做一笔好买卖。
少爷说,听我跟你讲做买卖的规矩吧。
不让人家干掉你,你就得干掉人家。
这才真是做买卖的金科玉律呢。
别的都是冒牌的。
乔纳斯朱述尔维特,《马丁瞿述维》,1843-1844
毫无疑问。
尼克尔贝太太说,他是一位绅士,而且风度和外表也都是绅士模样,虽然他穿紧身齐膝裤和灰色绒线袜。
那可能是怪癖,或者他可能以他的腿儿自豪。
我不懂为什么他就不能这样。
那摄政王也以他的腿儿自豪。
丹尼尔兰伯特也是这样,而且他是个胖子,他也以他的腿而自豪。
毕芬小姐也是这样,她是不。
丹尼尔太太矫正自己的话,接着又说,我认为她只有脚趾,但是原则是一样的。
《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839
巴纳克尔家族的年轻人还有三位,来自三个政府部门,所有感官的反应都是无味二字,调料实在放得太少了,他们光临婚礼仪式,宛如他们光临尼罗河、罗马古城、新歌手演唱或耶路撒冷一样。
《小杜丽》,1855-1857
这头小马驹参加巡回演出已经有好多好多回了。
克拉姆尔斯先生说,用鞭子娴熟地拂了一下它的眼皮,因为它是老相识了。
它跟我们真算得上是一家子。
它母亲就上过台。
它真是这样?尼古拉斯接着说。
有14年以上,它母亲在马戏团里表演吃苹果馅饼。
团长说,还会开手枪,戴着睡帽睡觉;总之,专演滑稽剧。
它父亲是个舞蹈家。
还算出名吗?不很出名。
团长说,小时候资质就不高。
其实,原来它是按天出租的,它的老习惯不容易改。
它言情剧演得好,不过太撒野了太撒野了。
母马死后,它就演红葡萄酒的戏了。
演红葡萄酒的戏!尼古拉斯叫嚷着。
喝红葡萄酒,跟丑角一块儿喝。
团长说,可是它贪嘴,有一天夜里它咬掉了高脚杯的杯身,给卡住嗓子眼儿,所以它的粗鲁劲儿终于把它害死了。
《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839
甘泼太太揪住了他上衣的领子,使劲儿在椅子上把他前后摇晃了一二十回;这种体操,原来是普力格护理学院的门徒(在职业妇女之间,这种人比比皆是)认为最能让人身静心安,对神经系统的活动更大有裨益的。
这一回的效果,是把病人弄得头昏眼花,再也说不出一句话;在甘泼太太看来,这恰恰是她艺术的胜利。
瞧!她给那个老头子解开了领巾,因为他受了这种科学治疗,脸色变得很难看。
这会儿呀,我希望,你心里可踏实了吧!万一要是有点发晕哪,我们保管马上就让你恢复精力,大爷,你就放心得啦。
只要咬一咬一个人的大拇指,或是掰他的手指头。
甘泼太太满脸含笑地说,因为感觉到这能让听众得到快感,又深获教益,就可以让他再醒过来的,比仙方还灵验哪,上帝保佑你吧!一《马丁瞿述维》,1843-1844
出租马车呀,阁下,实在太讨厌了,简直还不如什么时候都走路的好,因为尽管我相信,如果马车窗子给打破了,赶车人可能被终身发配,可是他们照旧满不在乎,以至于几乎所有的马车都有破窗子。
有一回,我的脸肿了六个礼拜,阁下,就是因为坐了出租马车我想那是一辆出租马车。
尼克尔贝太太仔细地回想着,尽管我不很确定它是不是辆四轮轻便马车;总之,车是深绿色的,号码挺长,开头是0,末尾是9-不,开头是9,末尾是0,这才对呢,当然,要是到印刷税务局去问,他们立刻会说出是出租马车还是四轮轻便马车不管怎么样吧,反正有一扇车窗破了,反正我的脸肿了六个礼拜《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839
人生在世,当你的家族想要甩掉你的时候,你要想冒犯你的家族,真是一件最容易不过的事情。
《我们共同的朋友》,1864-1865
特,你的祖母也是这样的完全一样。
一点点的激动,稍许的惊奇,都会使她马上晕倒。
我经常听她说,当她还是个年轻姑娘时,在结婚之前,有一天,她正拐弯走到牛津街,她突然碰见自己的理发师,他好像正在逃避一只狗熊仅仅这样一次意外相遇就使她马上晕倒。
哦,且慢。
尼克尔贝太太顿住,考虑了一下,接着又说,让我想想讲得对不对。
是她的理发师在逃避一只狗熊,还是一只狗熊在躲避她的理发师呢?我声明,我现在已经记不起来了,但是那个理发师非常英俊,我知道,十足的绅士风度;不过这点和这个故事的主题并没有关系了。
《尼古拉斯尼克尔贝》,1838-1839
这些话当然并不确实,只是跟对方开开玩笑而已,但是他的慈善活动确实充满了火药味,很难与恶意的行动区别开来。
蜜糖霹雳先生,《德鲁德疑案》,1870
雷金纳德维尔弗是一个颇为响亮的姓名,乍一听,你不禁会想起乡村教堂里黄铜牌上的姓名牌,想起彩色玻璃窗上的蜗旋形花体字,并且往往还会联想到那些随征服者一道跨海登陆的德维尔弗们。
因为没有任何一位叫德字的人曾经跟随任何其他人一同渡海来到英国,这是谱系学上一个明显的事实。
《我们共同的朋友》,1864-1865
娘胎里带来的哪样嗜好,也赶不上做买卖的先生们吃肉汁儿的瘾啊。
《马丁瞿述维》.1843-1844
死了!赶车的拿着腔儿回答说,好像很瞧不起人似的。
他可死不了。
奈德这人才不会让你发现他死得这么容易呢。
绝不会,绝不会。
他才没那么糊涂呢。
比尔西蒙斯,《马丁瞿述维》,1843-1844
名句作为警示自己的句子,希望以上《狄更斯作品名言名句摘抄赏析【1】》内容对您有所帮助,如果还想获取更多名句内容可以点击名言名句专题。
狄更斯作品名言名句摘抄赏析【3】 有些书,只有其装潢是最好的部分。 一布朗罗先生,《孤星血泪》,1837-1839 她厌倦了跟特温克尔顿小姐做针线活、聊天,因此提议一边做针线活,一边读书,特温克尔顿小姐欣然同意,因为她的朗读是有口皆碑,久经考验的。 可惜罗莎不久就发现,特温克尔顿小姐对原作不太忠实:
1.爱情能持之以恒才是一件好事;可是,如果在别的方面没有恒心,那么爱情方面的恒心也就一文不值,毫无意义了。狄更斯 2.成功好比一张梯子,机会是梯子两侧的长柱,能力是插在两个长柱之间的横木。只有长柱没有横木,梯子没有用处。狄更斯 3.成熟的爱情,敬意、忠心并不轻易表现出来,它的声音是低的,它是谦逊
1、一个真正的爱人不可能有冷漠、厌恶、怀疑、薄情以及一半是火一半是冰的心情。2、忘恩负义,卑鄙的嫉妒,利害关系,这一切都缠扰着社会上各阶层的人。 3、希望是栖息于灵魂中的一种会飞翔的东西。 4、亲密无间的爱,也像疏远的隔阂一样,会让人猜不透,而且前者更是神秘莫测,难以捉摸。 5、凡可以献上我的全身的
1、顽强的毅力可以征服世界上任何一座高峰。 2、值得去赢得和被赢得是这样一颗心:这颗心一旦赢得,可上刀山,可下火海,永远不变,无所畏惧。 3、准确地说,建设性和创造性之间的区别是这样:建...
1、民众心有爱憎,性原和善。《马丁瞿述伟》2、在人生这本书里,多数的人们都会从过分善良的天性里找到简单的教训。《游美札记》3、说实话是我恪守的金科玉律,不管便宜还是吃亏,我都要这样做,可惜的是我常常吃...
1、分离许许多多的结合,就构成了生活。——狄更斯 2、世界有阴影,但亮光在对比下显得更强。——狄更斯 3、人内心有心弦,但最好不要颤动。——狄更斯 4、失败是有限的,冒险则是无限的。——狄更斯 5、别骄傲,别怀恨,别不肯原谅人。——狄更斯 6、不值得看两次的书,也不值得看一次。——狄更斯 7、在别人
1、Thebestmannersarenotnosy。最好的礼貌是不要多管闲事。2、Everyonehastheheartofgratitude。凡人皆有感恩报德之心。 3、Acontentedpersoncanbehappyinlife。一个知足的人生活才能美满。 4、Isreliable,can
葛拉西安的作品_经典语录_名言名句摘抄赏析【1】 【不要像玻璃人一样脆弱】 ⊙与人交往,不要像玻璃人一样脆弱易碎,在友情中更是忌讳如此。 ⊙有些人极其脆弱,很容易因为一点小小的冒犯或者误解,就破碎如同玻璃。这样的人总是满腹牢骚,而且令他人满腔懊恼。不论是开个玩笑,还是谈一本正经的事情,他们都非常敏感